Это непереводимое слово gear

Это непереводимое слово gear

Перевод терминов с компонентом gear всегда вызывает затруднения. В военном повседневно-бытовом лексиконе термин gear означает любое приспособление, устройство в самом широком смысле (сравните морское оснастка). Так headgear – это все приспособления, надеваемые на...
Федя, куджа апа!..

Федя, куджа апа!..

Александр Глебович Иванченко (часть 3) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 4 ) (часть 5) ПРИКЛЮЧЕНИЯ СИНЕГО КОСТЮМА Начало декабря 1975 года. Я сидел в своем гостиничном номере и писал письмо домой, когда зазвонил телефон. Звонил знакомый из...
О переводе неоднозначных предметов военной одежды

О переводе неоднозначных предметов военной одежды

Многие предметы военной одежды (military uniform clothing item) на английском языке не однозначны и не соответствуют какому-либо одному предмету на русском языке. Так, термину cap соответствуют российские термины фуражка в сочетаниях service cap, patrol cap, пилотка в...
О клубной форме СВ США и дресс-коде

О клубной форме СВ США и дресс-коде

В сухопутных войсках имеются формы одежды, специально предназначенные для ношения в торжественных случаях. Именно они сильнее всего различаются в армиях США и России. В российской армии имеются повседневная форма одежды для повседневного ношения на службе и...
Федя, куджа апа!..

Федя, куджа апа!..

Александр Глебович Иванченко (часть 2) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 3 ) (часть 4) Апокалипсис в четыре руки Я уже говорил, что очень люблю животных. Среди моих пи­томцев, счет которым открыла выигранная мной в шести­летнем возрасте на...