Перевод терминов с компонентом gear всегда вызывает затруднения. В военном повседневно-бытовом лексиконе термин gear означает любое приспособление, устройство в самом широком смысле (сравните морское оснастка). Так headgear – это все приспособления, надеваемые на...
Федя, куджа апа!..
Александр Глебович Иванченко (часть 3) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 4 ) (часть 5) ПРИКЛЮЧЕНИЯ СИНЕГО КОСТЮМА Начало декабря 1975 года. Я сидел в своем гостиничном номере и писал письмо домой, когда зазвонил телефон. Звонил знакомый...
О переводе неоднозначных предметов военной одежды
Многие предметы военной одежды (military uniform clothing item) на английском языке не однозначны и не соответствуют какому-либо одному предмету на русском языке. Так, термину cap соответствуют российские термины фуражка в сочетаниях service cap, patrol cap, пилотка в...
О клубной форме СВ США и дресс-коде
В сухопутных войсках имеются формы одежды, специально предназначенные для ношения в торжественных случаях. Именно они сильнее всего различаются в армиях США и России. В российской армии имеются повседневная форма одежды для повседневного ношения на службе и...
Федя, куджа апа!..
Александр Глебович Иванченко (часть 2) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 3 ) (часть 4) Апокалипсис в четыре руки Я уже говорил, что очень люблю животных. Среди моих питомцев, счет которым открыла выигранная мной в шестилетнем возрасте...
Изучаем тему «Оружие массового поражения» за 6 уроков
ОРУЖИЕ МАССОВОГО ПОРАЖЕНИЯ: Учебное пособие по курсу военного перевода (английский язык) для студентов IV курса переводческого, педагогического и филологического факультетов. - Москва, 2022 г. Урок 1. NUCLEAR WEAPONS. General. Types of Nuclear Weapons. Critical Mass...
О военной форме одежды
Военная форма одежды (military uniform) – это унифицированный по существенным внешним признакам комплект предметов военной одежды и военной обуви (обмундирование – clothing), а также военного снаряжения (equipment), предназначенный для ношения военнослужащими. На...
Федя, куджа апа!..
Александр Глебович Иванченко (часть 1) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 2 ) (часть 3) МОЯ АФРИКА И ЗВЕРИ Почему моя? Да потому, что у каждого из нас свое представление об Африке. У одних сведения о Черном континенте исчерпываются...
Изучаем тему «Военно-воздушные и космические силы США» за 8 уроков
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ И КОСМИЧЕСКИЕ СИЛЫ США: Учебное пособие по курсу военного перевода (английский язык) для студентов III курса переводческого, педагогического и филологического факультетов. - Москва, 2024. - 165 с. Урок 1. US AIR FORCE ORGANIZATION. General. United...
Федя, куджа апа!..
Александр Глебович Иванченко (От автора) Африканские зарисовки (записки военного переводчика, часть 1 ) (часть2 ) ПЯТИМИНУТКА (вместо пролога) Первая командировка в Африку, 1975 год, Уганда… Небольшой пыльный городок Масинди в 200 километрах к северу от столицы...
Свежие комментарии