В предыдущей статье затрагивалась тема организационной структуры вооруженных сил США и особое внимание обращалось на разницу в подходах российских и американских специалистов при разделении организационных единиц на виды и рода. Учет данной разницы имеет важнейшее...
Современная организация ВС США
Вооруженные силы США находятся в постоянном развитии, следуя изменениям в стратегии и тактике, учитывая новые задачи, которые ставятся перед ними, и достижения в разработке современных систем вооружения. В связи с этим военным переводчикам весьма полезно отслеживать...
МЕЖДУ ДЕЛОМ
(Предыдущая часть) Записки военного переводчика (продолжение) Это книга рассказов о людях, с которыми служил или встречался автор, военный переводчик, а также о событиях, участником которых ему пришлось быть. Алексей Владимирович Курчаев ГАСТРОЛЬ АРТИСТА В 1985 году...
Военная классификация грузоподъёмности в НАТО
Чтобы обеспечить адекватный вариант перевода терминосочетания Military Load Classification (MLC), следует хорошо представлять себе, что за ним стоит. Само терминососчетание обычно переводится с использованием варианта военная классификация (по) грузоподъемности. Это...
Понтонно-мостовой парк “Риббон бридж”: состав
Наплавные мосты (floating bridge) являются основными средствами для быстрой переправы войск и предметов снабжения. За их наведение отвечают те же подразделения, которые организуют переправу на тяжелых паромах (heavy raft). Часто они собирают мосты из тех же самых...
Немного о наплавном мосте “Риббон бридж”
Необходимо обратить особое внимание на перевод названия наплавного моста (floating bridge), состоящего в данное время на вооружении армии США – Ribbon Bridge. Его можно перевести общим термином мост-лента, либо выражением (тактический) понтонный парк «Риббон бридж»,...
ВОЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ВС США
Полковник А. Стрелецкий, профессор Академии военных наук К числу уникальных американских военных учебных заведений, к чьей деятельности проявляет повышенное внимание ВПР страны, относится Военный институт иностранных языков (ВИИЯ - Defense Language Institute). Здесь...
МЕЖДУ ДЕЛОМ
(Предыдущая часть) Записки военного переводчика (продолжение) Это книга рассказов о людях, с которыми служил или встречался автор, военный переводчик, а также о событиях, участником которых ему пришлось быть. Алексей Владимирович Курчаев ПЕРВЫЕ ШАГИ За пять лет с...
О переводе термина assault в применении к инженерным машинам
Термин assault при наименовании переправочных средств означает предназначенный для применения под огнем противника. Обычно это происходит при форсировании или, другими словами, штурме водной преграды. Считается, что достаточной защитой от огня противника в настоящее...
Средства преодоления водных преград
Перевод терминосочетания crossing means может вызывать трудности, связанные с несоответствием его значения вариантам перевода на русском языке (средства преодоления водных преград; переправочные средства). Также следует обратить внимание на то, что means с...
Свежие комментарии