О переводе термина assault в применении к инженерным машинам

5
(6)
Примерное время на чтение: 1 минута

Термин assault при наименовании переправочных средств означает предназначенный для применения под огнем противника. Обычно это происходит при форсировании или, другими словами, штурме водной преграды.

Считается, что достаточной защитой от огня противника в настоящее время обладают танки. Поэтому в названии любых переправочных средств, предназначенных для применения в таких условиях, используется либо определение штурмовой, либо танковый.

Например, assault bridge переводится как штурмовой мост; assault launched bridgeтанковый механизированный мост; assault launcherтанковый мостоукладчик.

Наименование инженерной машины armored vehicle launched bridge также переводится танковый мостоукладчик. На первый взгляд такой перевод представляется неточным, поскольку данное средство, судя по названию, скорее представляет собой танковый механизированный мост. Однако перевод танковый мостоукладчик в данном случае правомерен в силу того, что танковый механизированный мост, относящийся к классу штурмовых мостов, как правило, состоит из нескольких мостоукладчиков, а в нашем случае он представлен всего одной машиной (мостоукладчиком).

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 6

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поиск

Подписка на новости

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Февраль 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829  

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!