Зачем в армии США “воздушные кавалеристы”?

Зачем в армии США “воздушные кавалеристы”?

Термин Cavalry означает не только кавалерию, т.е. военнослужащих перемещающихся и ведущих боевые действия на лошадях. В современном понимании под этим термином подразумеваются военнослужащие (как отдельные, так и в составе формирований), которые также перемещаются и...

читать далее
На празднике и после

На празднике и после

Воспоминания военного переводчика Юрия Михайловича Лебедева по случаю 23 февраля День 23 февраля в советском посольстве в Варшаве отмечали всегда торжественно и громко. В 1984 году он назывался Днем Советской Армии. Для нас, сотрудников Военного атташата, он был,...

читать далее
О переводе термина armor

О переводе термина armor

Термин Armor многозначен, его основные значения: бронетанковые войска; броня, броневая защита; бронированная машина, танк (в связи с этим в английском языке, чтобы указать на конкретное значение и избежать неправильного понимания, часто к нему добавляются...

читать далее
Немного о ПТРК и ПТУР

Немного о ПТРК и ПТУР

Следует различать термины ПТУР (guided) anti-tank missile (противотанковая управляемая ракета) и ПТРК antitank missile system (противотанковый ракетный комплекс). ПТУР – это сама ракета (реактивный боеприпас), которая поражает цель. Существует также термин ПТУРС...

читать далее
А как по-английски “гранатомет”?

А как по-английски “гранатомет”?

В английском языке отсутствует общий термин, соответствующий российскому гранатомет. Зато имеются два других терминологических сочетания grenade launcher и rocket launcher, обозначающие конкретные типы гранатометов. В основу положен принцип различения боеприпасов,...

читать далее
А как по-английски “приклад”?

А как по-английски “приклад”?

Следует различать термины приклад, цевье и ложа в области стрелкового оружия. Приклад (buttstock/butt/shoulder stock) – часть оружия, предназначенная для упора в плечо при стрельбе. Задняя часть приклада называется затыльником. Ложа (stock) – деталь оружия,...

читать далее
А это что за штучка: компенсатор или пламегаситель?

А это что за штучка: компенсатор или пламегаситель?

Следует различать различные приспособления стрелкового оружия, устанавливаемые на дульной части ствола. Дульный тормоз (muzzle brake/recoil compensator) – дульное устройство, предназначенное для уменьшения отдачи оружия. Дульный компенсатор (muzzle compensator) –...

читать далее
Так, обойма или магазин?

Так, обойма или магазин?

Начинающие переводчики часто допускают ошибку при использовании терминов магазин (в отношении стрелкового оружия) и обойма. Под магазином (magazine) в огнестрельном оружии понимают механизм для подачи патронов. Он может быть отъемным (detachable) или неотъемным...

читать далее
А как будет “нажать на курок” по-английски?

А как будет “нажать на курок” по-английски?

Начинающие переводчики часто допускают ошибку при переводе термина trigger, путая разговорный (неправильный) вариант его наименования (курок) в русском языке и верный терминологический (спусковой крючок). Следует четко уяснить, что курок (hammer) – это деталь...

читать далее
Немного о прицельных приспособлениях

Немного о прицельных приспособлениях

На стрелковом оружии для обеспечения возможности ведения точного огня устанавливаются прицельные приспособления (sight). Как правило, они включают в себя два устройства: одно ближе к дульной части ствола – fore sight, второе устанавливается на казенной части ствола –...

читать далее

Поиск

Подписка на новости

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Февраль 2021
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

Не копируйте текст!