Об особенностях перевода термина route

5
(9)
Примерное время на чтение: 0 минута

Термин route , если он используется в области инженерного обеспечения войск, как правило, переводится словом путь с указанием предназначения. Используются следующие терминологические словосочетания: пути маневра, подвоза и эвакуации; пути движения войск; пути подвоза и эвакуации.

Первое сочетание является самым общим, последнее может разделяться на составные части (путь или пути подвоза и путь или пути эвакуации). Особое внимание следует уделить терминологическому сочетанию путь или пути движения войск, т.к. под ним могут подразумеваться: пути маневра; пути выдвижения (совершения марша, перегруппировки); пути к рубежам развертывания и т.д.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 9

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поиск

Подписка на новости

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Март 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!