Site icon Военный перевод

Об особенностях перевода термина route

1 мин. на чтение

Термин route , если он используется в области инженерного обеспечения войск, как правило, переводится словом путь с указанием предназначения. Используются следующие терминологические словосочетания: пути маневра, подвоза и эвакуации; пути движения войск; пути подвоза и эвакуации.

Первое сочетание является самым общим, последнее может разделяться на составные части (путь или пути подвоза и путь или пути эвакуации). Особое внимание следует уделить терминологическому сочетанию путь или пути движения войск, т.к. под ним могут подразумеваться: пути маневра; пути выдвижения (совершения марша, перегруппировки); пути к рубежам развертывания и т.д.

Exit mobile version