Морские робототехнические комплексы: классификация

2 мин. на чтение
5
(6)

(продолжение; начало)

В планах и программах развития военной робототехники (Unmanned Vehicles — UV) министерство обороны США выделяет категорию морских робототехнических комплексов (unmanned maritime systems — UMS).

Здесь следует обратить внимание на то, что комплекс или system/complex включает в себя один или несколько аппаратов, которые в английском варианте обозначаются термином vehicle, а также все необходимое оборудование для его/их применения.

Maritime unmanned systems comprise all systems, subsystems, components, vehicles, equipment and logistics for the operation of unmanned vehicles.

В связи с этим переводчику при выборе варианта перевода следует четко понимать идет ли речь о комплексе в целом, или о собственно аппарате. Поскольку в английском варианте этому, как правило, внимания не уделяется.

Unmanned Maritime Systems can be categorized into unmanned underwater vehicle (UUV) and unmanned surface vehicle (USV) systems.

Морские РТК делятся на надводные (surface) и подводные (underwater). Вот здесь для русскоговорящей аудитории начинаются трудности. ГОСТ дает следующие определения.

Морской робототохнический комплекс (МРТК): Робототехнический комплекс, состоящий из одного или нескольких МРТС и специального оборудования, обеспечивающего их применение по назначению, объединенных общим конструктивным решением для выполнения заданий в морской среде.

Морское робототехническое средство (МРТС): Техническое средство, обладающее свойствами морского робота, способное выполнять поставленное задание по назначению автономно или под дистанционным управлением, или в сочетании указанных способов управления.

Эти определения полностью соответствуют английским терминосочетаниям unmanned maritime system и unmanned maritime vehicle.

Английская общая классификация МРТК выглядит следующим образом:

А вот так выглядит российская:


Что мы видим? Надводные (surface) аппараты/платформы/комплексы называются безэкипажными (unmanned), а подводные (underwater) — необитаемыми (unmanned). Т.е., в русском лексиконе идет различение понятий.

В настоящее время надводные аппараты представлены безэкипажными катерами (БЭК) (Unmanned Surface Vehicle/Vessel — USV).

Необитаемые подводные аппараты/платформы/комплексы (НПА) (unmanned underwater vehicle/system — UUV/UUS) подразделяются на автономные (АНПА) (Autonomous Underwater Vehicle — AUV) и телеуправляемые (ТНПА) (Remotely Operated Vehicle — ROV).

Часто в процессе перевода возникает вопрос, как назвать судно или корабль в противопоставлении безэкипажному. В таких случаях принято называть их экипажными или обычными судами/кораблями с экипажем. Это подчёркивает наличие человеческого состава на борту, в отличие от безэкипажных систем, которые управляются дистанционно или автономно без экипажа. Также в некоторых контекстах могут использоваться термины «традиционное судно» или «стандартное судно».

(Продолжение следует)

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 6

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поиск

Подпишитесь на нашу рассылку

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Июнь 2026
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!