О пароле и отзыве

4.6
(16)
Примерное время на чтение: 1 минута

Для правильного выбора вариантов перевода терминов countersign, challenge, password и parole необходимо уяснить взаимосвязь между ними. Прежде всего, все они являются секретными словами.

Наиболее известным секретным словом является пароль. Пароль (parole) в правильном терминологическом значении – секретное слово для удостоверения полномочий при несении караульной службы. Также иногда паролем называют пропуск  (password) – секретное слово, являющееся вместе с отзывом (challenge) средством для взаимного опознавания своих военнослужащих в разведке, охранении и т.д.

Password и challenge по-английски вместе составляют countersign, в русском языке эквивалент отсутствует, поэтому можно предложить описательный вариант – секретные слова [пара секретных слов] для взаимного опознавания.

Кроме того, необходимо учитывать следующие моменты. В русском языке устоялось выражение «пароль и отзыв», ему соответствует английский вариант challenge and password. Здесь следует помнить, что по российским понятиям сначала сообщается пароль (в значении пропуск), а затем в ответ называется отзыв. В американской же армии часовой или военнослужащий охранения окликает (challenge) неизвестное лицо и сообщает ему отзыв, в ответ на который ожидает услышать пропуск. Поэтому получается, что challenge как бы становится паролем, а password – отзывом. На самом же деле это не так, потому что именно password дает разрешение на проход, а challenge используется только в качестве слова, побуждающего сообщить пропуск, поэтому получает дополнительное значение оклик.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 4.6 / 5. Количество оценок: 16

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поиск

Подписка на новости

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Апрель 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

1 Комментарий

  1. Татьяна Рыбина

    Большое спасибо! Очень полезно не только для военных переводчиков. И интересно.

    Ответить

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!