Site icon Военный перевод

О пароле и отзыве

Примерное время на чтение: 1 минута

Для правильного выбора вариантов перевода терминов countersign, challenge, password и parole необходимо уяснить взаимосвязь между ними. Прежде всего, все они являются секретными словами.

Наиболее известным секретным словом является пароль. Пароль (parole) в правильном терминологическом значении – секретное слово для удостоверения полномочий при несении караульной службы. Также иногда паролем называют пропуск  (password) – секретное слово, являющееся вместе с отзывом (challenge) средством для взаимного опознавания своих военнослужащих в разведке, охранении и т.д.

Password и challenge по-английски вместе составляют countersign, в русском языке эквивалент отсутствует, поэтому можно предложить описательный вариант – секретные слова [пара секретных слов] для взаимного опознавания.

Кроме того, необходимо учитывать следующие моменты. В русском языке устоялось выражение «пароль и отзыв», ему соответствует английский вариант challenge and password. Здесь следует помнить, что по российским понятиям сначала сообщается пароль (в значении пропуск), а затем в ответ называется отзыв. В американской же армии часовой или военнослужащий охранения окликает (challenge) неизвестное лицо и сообщает ему отзыв, в ответ на который ожидает услышать пропуск. Поэтому получается, что challenge как бы становится паролем, а password – отзывом. На самом же деле это не так, потому что именно password дает разрешение на проход, а challenge используется только в качестве слова, побуждающего сообщить пропуск, поэтому получает дополнительное значение оклик.

Exit mobile version