Как перевести термин “военнослужащий”

1 мин. на чтение
4.8
(17)

В связи с борьбой женщин за свои права в английском языке наблюдается тенденция к замене в обозначающих профессии словах и сочетаниях составляющей, указывающей на половую принадлежность, на нейтральную. В частности,  man и woman обычно заменяются на person и т.п. В военной области это особенно заметно на примере слова военнослужащий.

Прежний английский эквивалент serviceman теперь во всех официальных документах заменен словом serviceperson, а для наименования военнослужащих в составе вооруженных сил этой страны или военнослужащих иных вооруженных сил, выступающих под флагом США официально введен термин warfighter. При этом при пояснении обязательно используются два местоимения: he or she или his/her.

Не обошла данная тенденция и терминологические словосочетания, обозначающие категории военнослужащих. Так, если ранее военнослужащие унтер-офицерского и рядового состава в вооруженных силах США  определялись терминосочетанием enlisted men, или сокращенно EM, то в настоящее время используются такие эквиваленты, как enlisted persons или enlisted personnel, а сокращение даже еще и не придумано.

Подписывайтесь на наши социальные сети:

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 4.8 / 5. Количество оценок: 17

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Поиск

Подпишитесь на нашу рассылку

Реклама для сайта

AliExpress WW

Мы в Twitter

Календарь

Ноябрь 2024
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  

Архивы

Опрос

Сколько Вам лет?

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...

0 Комментариев

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

Не копируйте текст!