Site icon Военный перевод

О штабе и штабной роте

Примерное время на чтение: 1 минута

Основным подразделением управления в армии США является headquarters and headquarters company (штаб и штабная рота), полного аналога которому в российской армии нет. По американским понятиям – это одно, единое формирование ротного состава, которое имеет устоявшуюся сокращенную форму обозначения в виде аббревиатуры HHC. Поскольку в армии США формирований ротного состава несколько (company, troop, battery), то дополнительно используются аббревиатуры HHT и HHB.

В отличие от обычных рот/батарей, которые, как правило, состоят из трех-четырех взводов, данное подразделение включает в свой состав штаб и подразделения обеспечения (в составе штабной роты) его работы. Переводчику следует знать, что в него помимо личного состава штаба административно входят и командир того формирования (батальон, бригада), которым данный штаб управляет, и командир штабной роты, а также начальник штаба. Командиром HHC считается командир штабной роты, поэтому весь личный состав HHC административно ему подчиняется. Однако на практике все офицеры штаба подчиняются начальнику штаба, а все они вместе – непосредственно командиру формирования (батальона, бригады), которым штаб управляет. В его же подчинении находится и сам командир штабной роты (HHC commander). 

В российской армии штаб существует как отдельный элемент организации. В связи с этим возникают определенные трудности в переводе. Так, например, рекомендуется типовое предложение «The battalion consists of five companies: HHC, etc.» трансформировать в соответствии с российскими реалиями и передавать в форме «Батальон состоит из штаба и пяти рот: штабной и т.д.».

Exit mobile version