Site icon Военный перевод

Разбираем путаницу с офицерами

Примерное время на чтение: 0 минута

Военному переводчику следует запомнить, что термины офицер и officer по своему значению не равнозначны. На русском языке офицерами называются только те военнослужащие командного или начальствующего состава, которые имеют персонально присвоенные офицерские звания. В американской армии officers включают в себя: noncommissioned officers (унтер-офицеры), warrant officers (уорент-офицеры) и commissioned officers (собственно офицеры). Поэтому вариант перевода будет зависеть от контекста и может включать в себя все перечисленные категории военнослужащих, либо одну из них, причем любую. Например, в иностранных фильмах часто при обращении к военнослужащему или полицейскому в сержантском звании обращаются, используя officer. В таких случаях его следует переводить  как сержант.

Exit mobile version