Site icon Военный перевод

В чем разница между multi-tiered и multi-layered defense?

Примерное время на чтение: 1 минута

Cледует разграничивать значения словосочетаний multi-layered defense и multi-tiered defense. Оба сочетания передают значение эшелонированная оборона (то есть оборона, имеющая несколько эшелонов), при этом, первое подразумевает эшелонирование по дальности, а второе – по высоте. Соответственно, варианты перевода будут многослойная оборона и многоуровневая оборона.

Особенно следует обратить внимание на то, что верхний (или нижний) эшелон (уровень) обороны всегда обозначается термином tier. Также следует помнить и о том, что сами англоговорящие специалисты часто путают эти значения и можно встретить варианты, противоречащие сказанному выше.

Чтобы глубже понимать смысл данных словосочетаний разберем разницу между layer и tier. Наиболее общее их значение – слой. Однако layer подразумевает одинаковые по площади слои, а tier – меньшие и стоящие один над другим, и могут состоять из нескольких layers, часто используется для описания социальной или служебной иерархии при указании на вышестоящий ярус или уровень служебной лестницы. Очень просто представить значение данных терминов на примере многослойного и многоярусного торта в виде нескольких кусков положенных друг на друга, при этом нижний ярус или уровень (tier) самый большой по площади, а верхний самый маленький. А сами уровни состоят из нескольких равных по площади слоев (layers).

Exit mobile version